Исторический клуб: О. Л. Сокол-Кутыловский - Исторический клуб

Перейти к содержимому

 
Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

О. Л. Сокол-Кутыловский Чтение рунических текстов Древней Европы

#1 Пользователь офлайн   spikart 

  • Рыцарь Клуба
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Рыцарь
  • Сообщений: 58
  • Регистрация: 13 апреля 12
  • Пол:
    Мужчина
  • ГородМосква

Отправлено 23 мая 2012 - 00:38

Сокол-Кутыловский О.Л.

Варианты чтения двух рунических надписей


В письме, опубликованном на сайте Академии Тринитаризма (Владимир Борщ, Таинственные письмена Родоп // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.13277, 05.05.2006), приведены изображения древней наскальной надписи, найденной в Родопах, а также мозаичная надпись на полу Софийского собора в Константинополе. В письме содержалась просьба передать его содержимое для прочтения В.А. Чудинову. Возможно, Валерий Алексеевич давно прочел эти надписи, но среди его публикаций я их не нашел. Ради интереса я попытался сам прочитать опубликованные в письме надписи, используя знания, полученные после чтения книги В.А. Чудинова «Загадки славянской письменности» и из его статей на сайте Академии Тринитаризма. По-моему, получилось кое-что осмысленное.

Отдельные руны и лигатуры (т.е. руны, объединенные в группы в одном составном графическом знаке) в пределах каждого предполагаемого слова я соединил дефисом. Чтение предполагаемых лигатур даю в фигурных скобках.

Надпись на полу Софийского собора в Константинополе я прочитал так:

Изображение

«КЪ ЧИ-СЪ-ЛУ ЛЕ-ПЪ-{НЕ-ХЪ} РУ-СЬ {ПО-ВЕ}-ДИ-И-ШИ !», что на современном русском языке означает: «К ЧИСЛУ ЛУЧШИХ РУСЬ ПОВЕДЕШЬ!».

Так как у меня нет графического шрифта «стандартных» рунических знаков, то я не смог продублировать соответствие предполагаемых прочитанных рун «стандартными» руническими знаками. Итого в этой надписи имеется пять слов, число знаков (рун и лигатур) равно тринадцати плюс восклицательный знак. Число отдельных рун – 15. Руна ДИ представлена отдельными двумя параллельными чертами примерно одинаковой длины. Седьмой знак образует лигатуру, читаемую как «НЕ-ХЪ», в которой руна «ХЪ» образована верхним крючком. Последнее слово начинается с лигатуры: «ПО-ВЕ», где руна «ВЪ» образуется вершиной руны «ПЪ» и дополнительной чертой вверху. Крючок у рун «КЪ» и «ХЪ» загнут в разные стороны.

Что касается собственно ситовской наскальной надписи, история обнаружения и исследования которой подробно описана в письме, то и она читается русскими слоговыми рунами (или «рунами Макоши»). Во всяком случае, чтение этого текста надписи русскими слоговыми рунами понятно и позволяет получить вполне разумную информацию.

Так как в данном тексте имеется много сложных лигатур, то, изменяя последовательность чтения рун в группе, можно получить различное чтение этих лигатур. Не имея навыка чтения подобных текстов, я предлагаю свое чтение только как вариант возможного прочтения, не считая его завершенным. Окончательный вариант чтения пусть останется за специалистами.

Два варианта моего чтения текста ситовской надписи приведены ниже. Отдельные руны и лигатуры в пределах каждого предполагаемого слова соединены дефисом. Чтение лигатур дано в фигурных скобках. В круглых скобках дан имеющийся знак, не входящий в рядом стоящее слово, а в квадратных скобках дан предполагаемый отсутствующий знак. Прорисовки ситовской надписи, приведенные в письме, разбиты на две части. Первую часть надписи я прочитал так:

Изображение

«МЪ-И ВЪ-ЗЬ-ЛО-ЖИ-ЛИ (СЪ)»… ? …«[СЪ]-КЪ-{ЛО-ВА-НО-ВЪ}ЛУ-ДИ ЖИ-ЛО-И ЛО-ЖУ НО-ЧИ СЪ И-НЬ-И ДЕ-ТИ».

Вторую часть надписи я прочитал следующим образом:

Изображение

«ДА {ЖЕ-НА}-И СЪ ЧЪ-И-СЪ-ЛО-МЪ {СЪ-ТЪ-А} И-ДЕ КЪ {ПЕ-РУ-НУ} {БО-ГУ} {НА-ВИ} ВЪ ТИ {ХЪ-РА-МЪ}-И-НА И {МО-ЛИ} КЪ {ПЕ-РУ-НО-ВО-И} ЖА-ЛО-СЪ-ТИ». Весь имеющийся текст в этом варианте означает: «МЫ ВОЗЛОЖИЛИ С?......? [С]КЛАВЯНОВ ЛЮДИ ЖИВУТ (в смысле имеют) НОЧЛЕГ С ИХ ДЕТЬМИ ДА ЖЕНАМИ ЧИСЛОМ СТА ПРИШЛИ К ПЕРУНУ – БОГУ НАВИ В ЭТОТ ХРАМ И ВЗЫВАЕМ К ПЕРУНОВОЙ ЖАЛОСТИ», что в общем и не требует перевода, но может иметь несколько различающийся смысл в зависимости от обстоятельств написания текста и трактовки некоторых рунических знаков.

В представленном выше варианте смысл надписи сводится к повествовательному сообщению. Но это только в том случае, если разрыв в надписи (40 см) образовался после ее написания, и в утерянном фрагменте могли поместиться от одного до трех слов, одно из которых уточняло, что же они возложили.

Если же непригодная для письма поверхность на месте надписи существовала до ее написания, то предполагаемая после разрыва текста руна «СЪ» имеется перед разрывом текста. И тогда смысл надписи изменяется, − это может быть памятная надпись по поводу какого-то большого несчастья, постигшего этих людей, и мольба оставшихся в живых к Перуну о жалости к ним. Тот же самый смысл будет и в том случае, если в утерянном фрагменте надписи не было уточнения, что именно было возложено. В этих последних случаях надпись читается мной несколько по-иному:

«МЪ-И ВЪ-ЗЬ-ЛО-ЖИ-ЛИ СЪ-КЪ-{ЛО-ВА-НО-ВЪ}ЛУ-ДИ ЗЪ-ЛО-И ЛО-ЖИ НО-ЧИ СЪ И-НЬ-И ДЕ-ТИ ДА {ЖЕ-НА}-И СЪ ЧЪ-И-СЪ-ЛО-МЪ {СЪ-ТЪ-А} И-ДЕ КЪ {ПЕ-РУ-НУ} {БО-ГУ} {НА-ВИ} ВЪ ТИ {ХЪ-РА-МЪ}-И-НА И {МО-ЛИ} КЪ {ПЕ-РУ-НО-ВО-И} ЖА-ЛО-СЪ-ТИ», то есть: «МЫ ВОЗЛОЖИЛИ СКЛАВЯНСКИХ ЛЮДЕЙ НА ЗЛУЮ ЛОЖУ НОЧИ С ИХ ДЕТЬМИ ДА ЖЕНАМИ, ЧИСЛОМ СТА, ПРИШЛИ К ПЕРУНУ – БОГУ НАВИ В ЭТОТ ХРАМ И ВЗЫВАЕМ К ПЕРУНОВОЙ ЖАЛОСТИ».

Обращение к Перуну, как к Богу потустороннего мира делает второй вариант чтения этой надписи наиболее вероятным. То, что надпись писали славяне, несомненно, но самоидентификация «склавянов люди» предполагает, что где-то в пределах досягаемости жили и другие люди, не славяне.

Некоторые пояснения к предложенному чтению текста ситовской надписи. Кроме первой руны «МЪ», состоящей из разделенных элементов, отдельными двумя примерно параллельными и равными по длине чертами написаны руны «ДЕ», «ДА» (их в надписи три). Одна из рун «ЖИ» (в слове «ЛОЖА») имеет дополнительную нижнюю часть центральной мачты, что делает ее похожей на букву «Ж» кириллицы, но может оказаться не прочитанной мной лигатурой. Одна из трех рун «КЪ» изображена зеркально. Написание некоторых рун «ВЪ» и «СЪ», а также рун «ЗЪ» и «ЖИ» очень похоже. В предложенном здесь чтении ситовская надпись содержит 28 слов, состоящих из 71 руны. Восемь лигатур из девяти прочитанных образуют устойчивые самостоятельные слова.

________________________________________
Источник: Сокол-Кутыловский О.Л., Варианты чтения двух рунических надписей // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.13623, 02.08.2006

Сообщение отредактировал spikart: 25 мая 2012 - 23:56


#2 Пользователь офлайн   spikart 

  • Рыцарь Клуба
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Рыцарь
  • Сообщений: 58
  • Регистрация: 13 апреля 12
  • Пол:
    Мужчина
  • ГородМосква

Отправлено 23 мая 2012 - 01:02

Сокол-Кутыловский О.Л.
Что же написано на памятнике князю Бусу?


О легендарном князе Бусе в последнее время появилось достаточно много упоминаний, но вся информация о его деятельности, как правило, опосредованная и укладывается в несколько строк. Тем интереснее получить хоть какую-то информацию о нем от его современников. И такая возможность по всей вероятности есть. Сохранился памятник князю Бусу, стоявший до девятнадцатого века на Кавказе. На этом памятнике имеется надпись, попытки чтения которой предпринимались неоднократно, в том числе и на русском языке.

Мне известны два варианта чтения надписи, помещенной на памятнике князю Бусу. Первый вариант принадлежит А.И. Асову [1], а второй – В.А. Чудинову [2]. В книге В.А. Чудинова приведен рисунок надписи, заимствованный из книги немецкого ученого Гульденштадта, путешествовавшего в 1771 году по Кавказу (Рис. 1).

Изображение
Рис. 1. Фрагмент памятника и увеличенное изображение надписи (из книги [2]).

Не смотря на резкую критику В.А. Чудиновым варианта чтения надписи, опубликованного А.И. Асовым, общий смысл его варианта мало отличается. Судите сами. На Рис. 2 показаны варианты чтения данной надписи А.И. Асовым и В.А. Чудиновым, опубликованные в книге [2].

Изображение
Рис. 2. Сравнение чтения надписи А.И. Асовым (левая колонка) с чтением В.А. Чудинова (правая колонка), опубликованное в книге [2].


Недавно в другой публикации А.И. Асова [3] была подробно описана история обнаружения и дальнейшая судьба этого памятника, ныне хранящегося в историческом музее в Москве. В этой же публикации дана прорисовка и несколько другое чтение надписи, приведенные здесь на Рис.3.

Изображение

О-ом! Боже! Ом!
О-ом хайэ! О-ом хайэ! О-ом хайэ!
О-ом хайэ! О-ом хайэ! Побуд!
О-ом хайэ! Побуд! Cap!
Верьте! Cap Ярь Бус — Богов Бус!
Бус — Побуд Руси Божей! -
Боже Бус! Ярь Бус!

5875, 31 лютеня. (368 год н.э. 21 марта.)
Рис. 3. Прорисовка и чтение надписи А.И. Асовым
из публикации [3].

Но самое интересное, что там же опубликована копия фотографии, сделанной в 1849 году на Кавказе фотографом Раевым. К сожалению, опубликованная в [3] фотография имеет недостаточное для надежного чтения разрешение. Вся фотография с видами памятника со всех четырех сторон занимает всего 35.1 кб. Тем не менее, на Рис. 4 (слева) я привожу фрагмент с текстом при увеличенной контрастности изображения. На фрагменте кроме знаков письменности явно просматривается рисунок орнамента, причем письменные знаки одновременно выполняют роль элементов этого орнамента. На Рис. 1 буквенные знаки даны прямыми строчками, без рисунка орнамента. Отделить буквы от элементов орнамента, не понимая написанных слов, практически невозможно. Поэтому не удивительно, что практически все даже самые крупные знаки, составляющие первые три строки надписи, на Рис.1 скопированы не верно. Про соответствие оставшихся шести прямых строк с меньшим размером знаков вообще говорить не приходится. Кроме того, из фотографии на Рис. 4 видно, что некоторые части надписи организованы под различными углами по отношению к предполагаемым прямым девяти строкам.

Очевидно, что тексты на Рис. 1, Рис. 2 и Рис. 3 не соответствуют тому, что на самом деле изображено на этом же фрагменте фотографии памятника (Рис. 4).

Изображение
Рис. 4. Фрагмент памятника с текстом при увеличенной контрастности изображения (слева) и тот же фрагмент в негативном изображении, на котором темными точками нанесен предварительный предлагаемый вариант чтения части надписи (справа). Фрагменты сделаны с фотографии, опубликованной в [3].

Часть текста на Рис. 4 я попытался прочитать. После внимательного рассмотрения текста за основу принял «кириллицу», к которой добавил нескольких русских рун, причем считаю, что часть текста выполнена слоговым письмом. Так, из предварительного прочтения нескольких вероятных слов можно предположить, что руна «Y» заменяет букву «Н» с последующей гласной или без нее. Гласная буква «И» представлена в виде «I», руна «Х» заменяет букву «З» «кириллицы», а руна «V» используется вместо буквы «В».

Первая строка начинается с плохо различимого знака, распадающегося на четыре фрагмента. В целом этот знак можно принять за элемент узора, звездочку или цветок, но возможно, что весь знак или некоторые его части являются буквами. Второй знак – это гласная буква «Е». Третий знак может быть понят, как буква «К» или как руна «Х». Четвертый знак можно прочитать, как «Б» или, из-за слабо выраженной центральной горизонтальной линии, как «С», но это маловероятно. Чтение этого знака, как «Е» еще менее вероятно, что следует из сравнения с имеющимися на надписи буквами «Е», – все они имеют более округлую форму, как бы состоят из двух полуокружностей. Пятый знак первой строки может быть буквой «Ж» и (или) частью лигатуры, целого «куста» связанных знаков. Правее пятого знака расположен или рисунок, или какой-то сложный знак, основу которого составляет выполненный двойной линией крест. Ключевого имени «БУС» в явном виде я найти не смог. Но в разных источниках имя этого князя звучит несколько по-разному: «БУС», «БАКСАН» [3]; «БОЖ», «БУС», «БОЗ» [4]. С некоторой натяжкой на первой строке можно прочитать: «КYЕХ БЖ», то есть «КНЕЗЬ БОЖ». Здесь нижний «лепесток» первого знака похож на букву «К», правый верхний «лепесток» первого знака – на «Y». Применение в слове «князь» гласной буквы «Е» вместо «Я» возможно. Такое написание встречается в письменных документах 16-го века. С еще большей натяжкой на первой строке можно прочитать имя: «БКСY», то есть Баксан, если «Е» – это «Б» (то есть если правая нижняя часть знака отсутствует).

Вторую строку я понял так: «I С YM (V ДРХY?)», что читается: «И С НИМ (В ДРУЖИНЕ?)». Если эта строка или даже ее первая часть прочитана правильно, то имя князя должно присутствовать на первой строке. Или в явном виде, или в виде ли лигатуры, или, наконец, в виде какого-то личного княжеского знака, понятного всем в то время.

Третья строка: «ДЕСЯТ …», что и получается: «ДЕСЯТЬ …?». Первая буква самая большая, ее нижняя часть захватывает четвертую строку. На букве «С» имеется либо наслоение другой буквы другого уровня, либо это не «С», а буква «В», и тогда числительное получается не 10, а 9. Но это маловероятно, так как в таком написании буква «В» тут не встречается. Далее на этой строке можно выделить три или четыре буквы, но надежно отождествить их пока не могу.

Четвертая строка: на уровне нижней части «Д» пять знаков до цифры 50 не прочтены.

Пятая строка: «РСV VСЕ», после чего под углом около 35 градусов (на уровне с четвертой по шестую строку) можно прочесть: «50 БТ» и далее, снизу, почти под прямым углом к этой фразе (с восьмой или девятой строки по седьмую): «ЗЛО», что все это можно понять, как «РУСОВ ВСЕ 50 УБИТЫ ЗЛО». Согласно [4], отряд князя состоял из 70 человек. Можно предположить, что не все из княжеского отряда были казнены. Но в Интернете встречается упоминание и о 40 казненных приближенных князя. Отбрасывать варианты чтения числа 9 или 10 тоже пока нет оснований. Эти 9 или 10 могут быть родственниками князя, то есть князьями, а остальные – приближенными и воинами-дружинниками. Тем более что на третьей строке в продолжение числительного есть несколько букв, (КХХI?), которые напоминают слово «князей» (КYХI), но они слишком витиеваты для надежного прочтения при плохом разрешении и непонятном рельефе памятника.

Шестая и седьмая строки мной не прочитаны, хотя некоторые отдельные буквы читаются.

Восьмая строка: «? КYЯХ РС? …?», то есть «?КНЯЗИ РУСИ …?». Но возможно, что вместо «С» написано «О». Тогда получается: «? КНЯЗЯ РО? …» и далее возможно перечисление имен или собирательное имя князей. Или просто слово «РОДИЧИ», имеющее продолжение на девятой строке. В последнем случае буква «Х» слова «ЗЛО» написана поверх буквы «О» слова нижней строки. Последние три или четыре знака этой строки мне более или менее надежно отождествить не удалось.

Девятая строка: «(IЧ) КОЛЕСОВIYЫ», то есть: «(ИЧИ) КОЛЕСОВАНЫ».

Кроме девяти прямых строк и предположительно прочитанной фразы, расположенной под углом к прямым строкам, имеется множество других слов и фраз, организованных по узору орнамента и нанесенных на разной глубине рельефа.

Таким образом, имеется некоторая вероятность, что надпись на этом памятнике прочитать можно, причем прочитать русскими буквами и рунами на русском языке. Просто необходимо честно поработать с памятником и (или) с его хорошей фотокопией, не прибегая к выдумкам. Еще лучше, если это будет независимое чтение нескольких исследователей.

Надеюсь, что эта моя непрофессиональная попытка чтения надписи на памятнике князю Божу или Бусу (так и не знаю, как правильно) окажется хоть немного ближе к истине, чем первые две попытки упомянутых выше уважаемых мною авторов. В вопросах русского языка весьма опрометчиво доверять иностранцу, с копии рисунка которого были выполнены предыдущие чтения. Надеюсь также, что мое незавершенное и наверняка несовершенное чтение, на правильности которого я не настаиваю, привлечет внимание профессионалов к этому памятнику нашей истории и нашей письменности, и мы, наконец, узнаем то, что написали наши далекие предки более 1600 лет назад.

Литература

1. А.И. Асов. «Славанские руны и Боянов гимн», либо «Руны славян и Боянов гимн», любое издание.
2. В.А. Чудинов. Загадки славянской письменности. М., «Вече», 2002.
3. А.И. Асов. Надпись Бояна на монументе князя Буса. Интернет-сайт «Русколань», 2006.
4. А.В. Абакумов Время Бусово // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.11023, 21.02.2004.


________________________________________
Источник: Сокол-Кутыловский О.Л., Что же написано на памятнике князю Бусу? // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.13769, 12.09.2006

Сообщение отредактировал spikart: 25 мая 2012 - 23:57


#3 Пользователь офлайн   spikart 

  • Рыцарь Клуба
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Рыцарь
  • Сообщений: 58
  • Регистрация: 13 апреля 12
  • Пол:
    Мужчина
  • ГородМосква

Отправлено 23 мая 2012 - 22:56

Сокол-Кутыловский О.Л.
Чтение некоторых надписей прибалтийских славян


В настоящее время имеется достаточно большое количество раннесредневековых надписей, принадлежащих западным славянам, жившим в районе Балтийского моря. Однако почти все попытки чтения этих надписей германскими рунами или славянским слоговым письмом заканчивались неудачей. Так что остается только предположить, что балтийские славяне изобрели неизвестную нам свою собственную, но со временем утерянную письменность. Так ли это?

Я не буду вдаваться в историю вопроса обнаружения и исследования предметов, принадлежащих балтийским славянам и содержащих знаки предположительно славянской письменности. Со всеми этими вопросами можно подробно познакомиться в работах Г.С. Гриневича [1], В.А. Чудинова [2], А. Платова [3] и других авторов. Но чтобы обоснованно и неопровержимо говорить о принадлежности дошедших до нас памятников ранней письменности, необходимо эту письменность сначала достоверно прочитать. На примере широко известных западнославянских раннесредневековых надписей я попытаюсь показать, что некоторые из них можно надежно прочитать на славянском языке.

На Рис.1 показано блюдо (или чаша) из коллекции предметов, принадлежавших языческому храму в городе Ретра, взятое из работы [3] (стр. 142).

Изображение
Рис. 1. Изображение культового предмета из храма в городе Ретра, взятое из работы [3].

Имеющиеся на этом предмете три раздельные части надписи я размещаю на трех строках и разлагаю на отдельные письменные знаки:

Изображение

Полученные знаки можно прочитать следующим образом:
1. МА-РА НО ДЕ-ВА ЖИ-ВА (или МА-РИ-Я ДЕ-ВА ЖИ-ВА);
2. РЖВЗТРА (или Р-Ж-ЗЕ-Т-Р-А);
3. Д-Л-Я К-О-Л-До-Ва-Н (или Д-Л-Я К-О-Л-До-Ва-Ня).

Возможны и другие варианты озвучивания, что связано с некоторым произволом в выборе гласных звуков, следующих за согласными в прочитанных рунах. Однако общий смысл при этом не изменяется. Первая часть надписи, по всей вероятности, означает принадлежность предмета храму Марии – Девы Живы (Мары — Девы Живы или Марины Девы Живы). А Радегаст, имя которого упоминается в связи с храмом в Ретре в средневековых хрониках, возможно, был одним из особо почитаемым божеств в храме Марии Девы Живы. Вторая часть надписи указывает на местонахождения храма – город Ретра. Третья часть надписи говорит о предназначении этого предмета в храме.

В известных мне чтениях первая часть надписи читалась, как «Прове», что не соответствует ни известным письменным знакам, ни известному описанию этого божества. Вторая часть надписи, указывающая на место расположение храма, − город Ретра, было отождествлено так же, как это сделано выше. Чье-либо чтение третьей части надписи мне неизвестно.

Эти надписи позволяют сделать предположение, что жрецы из храма в городе Ретре пользовались как славянскими рунами, так и другими письменными знаками, в частности, латинским алфавитом. Но так как и руны, и латинский алфавит плохо передают звуки славянской речи, то вырабатывались способы передачи звучания слов комбинированным образом, путем использования некоторых латинских букв и стремление писать слова рунами буквенным, а не слоговым письмом. К этому подталкивали несколько факторов: специфическое произношение поморской части западных славян (большое количество шипящих согласных, свойственное в первую очередь польскому языку), влияние ближайших (западных) соседей, стремление к созданию своей письменности (ввиду некоторой отдаленности от основной массы славян) и другие причины. Например, слово «Дева» западные славяне произносят, как «Дзева». Написанное в виде лигатуры оно вероятно так и произносилось. При переходе к буквенному использованию рун сложившиеся к тому времени лигатуры не обеспечивали привычное и понятное написание. Отказ от кириллицы (по причине принятия христианства по римскому образцу) привел к вытеснению славянского слогового письма и полному переходу на латинский алфавит, что предопределило избыточную сложность письма на польском (славянском) языке. Например, название древнего города Щецин поляки вынуждены писать, как Szczecin, то есть буква «щ» применяемая славянами, пользующимися кириллицей, заменяется четырьмя латинскими буквами! Буква «ц» передается латинской буквой «с» с дополнительным штрихом (в последнее время штрих опускают). Название города Ретра, которое произносилось, видимо, «Ржвзэтра» или «Ржзэтра» (в написании кириллицей), писалось тогда комбинированно, частично латинскими буквами, а частично – рунами.

Подобное смешение славянских и латинских знаков наблюдается и на другом памятнике раннесредневековой славянской письменности, − монете, изображение которой опубликовано в работе [3] (стр. 98).

Изображение
Рис. 2. Лицевое и обратное изображения на монете западных славян [3].

Надпись на лицевой стороне изображения на Рис. 2 располагаю следующим образом:
Оставшиеся три знака вверху, по всей вероятности, определяют номинал денежной единицы, «1», и ее сокращенное название, «Ф U». Похожее сокращенное название денежной единицы имеется и на так называемом «Краковском медальоне» [2, 3].

В результате, на лицевой стороне можно прочитать следующую легенду: «И-Р-И-Н-А К-З Д-К НА Р-А-С-И», что означает: «ИРИНА К(НЯ)ЗЬ Д(Ю)К НА РУСИ». Здесь оба сокращения обозначают титул правителя (правительницы) этой области, князь (княгиня), и равноценный ему титул, дюк (латинскими буквами), то есть герцог (герцогиня).
Надпись на обратной стороне монеты на Рис. 2 начинается с денежной единицы (на латыни). Далее идет текст рунами, в том числе, используемыми в качестве букв:

Изображение

Что можно прочитать, как: «1 С Ж-Н-Т-Ч-И-Н (знак) СЕ», то есть: «Эта первая из женщин (и схематическое изображение в виде головы коронованной особы)». Чтение легенды в этом варианте начинается после цифры «1» с некого подобия точки или кавычки, а единственный знак «N», также как и на лицевой стороне монеты, читается, как латинская буква.

По всей вероятности на западных границах славянского мира в средневековье широко использовалась смешанная письменность, поэтому применение только славянских слоговых рун к чтению известных средневековых памятников письменности прибалтийских славян успеха не имело [1]. Утверждение же о том, что «…западные славяне, жившие в германском окружении, писали германскими буквенными рунами…» [2] также несостоятельно. Чтение славянских надписей германскими буквенными рунами не приводит к пониманию читаемого текста.

Частичное введение в свою письменность нескольких чужих знаков не является чужой письменностью, аналогично тому, как введение нескольких греческих букв не дает основания считать кириллицу полностью заимствованной греческой письменностью. Письменность западных славян в те времена, скорее всего, была смешанной, но основу ее составляли славянские слоговые руны, которые частично использовались и как буквы. Дополняли эту смешанную «азбуку» германские руны и латинские буквы.

На Рис.3 показаны обе стороны «Краковского медальона», являвшегося по всей вероятности серебряной монетой. На левом и правом изображениях представлена одна и та же сторона монеты, взятая из различных источников. На левом изображении не читаются четыре знака, а на правом – отсутствует верхняя часть второго сверху знака. Кроме того, в [2] дано негативное изображение, которое на Рис. 3 преобразовано в позитивное.

Изображение
Рис. 3. Изображения «Краковского медальона» из [3] (слева и в центре) и одна из его сторон из статьи [2] (справа).

Попытка чтения показанной на Рис. 3 (справа) стороны «Краковского медальона» по-славянски была предпринята в статье [2], но в этом чтении скорее отразилась информация о том, что монета была найдена под Краковом, а не то, что на ней написано: «Сии краковани ловкия тянут я». В результате такой дешифровки было добавлено несколько несуществующих знаков, а правая часть надписи читалась с конца, то есть наоборот.

Сторона «Краковского медальона» на Рис. 3 (слева и справа), на которой мне удалось полностью отождествить письменные знаки, хорошо читается на славянском языке. Правую часть надписи
Изображение

я читаю, как: «Я-РО-В-И-Т» (здесь знак «V» перевернут). Левую часть этой надписи
Изображение

читаю, как: «ЖИ-ВЕ РА-Т-Н-А».
По всей вероятности на «Краковском медальоне» изображен Яровит, бог войны. Прочитанная надпись, в которой повествуется, что Яровит живет сражаясь, воюя (в настоящем времени), соответствует прочитанному имени. Так как это не общеславянский бог, то, возможно, Яровит был когда-то исторической личностью, оказавшей значительное влияние на этот район расселения балтийских славян, и был обожествлен ими впоследствии. Об этом же свидетельствует и вполне реалистичное его изображение.

Первая буква имени Яровит написана знаком, аналогичным букве «Я» кириллицы, хотя вполне возможно, что самой кириллицы в ее нынешнем понимании в то время еще не существовало. В любом случае это означает, что наряду со славянскими рунами частично использовались и славянские буквы.

На другой стороне этой серебряной монеты надежно я прочитал только самые крупные знаки, а мелкие, в отождествлении которых не уверен, даю в фигурных скобках в виде возможного варианта.

Изображение

«Жи-Ве Жи-Ва Де-Ва {Л-Е-Х Д-Ю-К} СЕ», то есть «Да здравствует Жива-Дева! Это князь Лех». Далее, справа вверху, идет наименование монеты: «Ф D».
Подобные здравицы сохранились у западных славян до наших дней. Сравните, «Zhive Polska!» или «Живе Беларусь!», что по-русски означает «Да здравствует Польша!» и «Да здравствует Беларусь!» Далее, в фигурных скобках, можно предположить имя, написанное рунами, читаемыми, как буквы, «Лех». После имени тремя упрощенными латинскими буквами идет титул правителя, «Дюк», то есть князь, за которым расположена надежно читаемая руна «СЕ», то есть «это есть». Чтобы уточнить чтение мелких знаков, предположительно данных в скобках, необходимо знать действительный рельеф монеты. На фотографии может создаваться ложный рельеф, образуемый темными и светлыми участками поверхности и царапинами. Поэтому до подтверждения чтения сомнительных знаков на этой монете другими методами или до нахождения другой подобной монеты с хорошо сохранившимся рельефом чтение знаков в фигурных скобках нельзя считать окончательным.

Таким образом, можно предположить, что во времена раннего средневековья письменность западных славян отличалась от славянской рунической слоговой письменности, но первоначально была построена на ее основе. Славянские руны еще использовались, но уже не только, как руны, но и в качестве букв. Культурные, торговые военные и этнические контакты с западными соседями привели к частичному употреблению других письменных знаков. С распространением и закреплением на этих славянских территориях христианства римского образца произошел полный переход на латинский алфавит, и руническая основа первоначальной западнославянской письменности была забыта. И если поляки, не помня и не понимая теперь своей собственной ранней письменности, все же сохранили свой диалект славянской речи, то множество этнических славян на нынешних германских землях стали немцами в полном смысле этого слова.

Литература

1. Гриневич Г.С. Праславянская письменность. Результаты дешифровки. М., 1993 (и на сайте kladina.narod.ru).
2. Чудинов В.А. Реабилитация славянских надписей. М.; ООО «Издательский центр научных и учебных программ», 1999 (а также на сайтах kladina.narod.ru и www.trinitas.ru).
3. Платов А. «Славянские руны», М., 2001 (и рисунки на сайте: www.slavruna.narod.ru).


________________________________________
Источник: Сокол-Кутыловский О.Л., Чтение некоторых надписей прибалтийских славян // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.13832, 28.09.2006

Сообщение отредактировал spikart: 25 мая 2012 - 23:59


#4 Пользователь офлайн   spikart 

  • Рыцарь Клуба
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Рыцарь
  • Сообщений: 58
  • Регистрация: 13 апреля 12
  • Пол:
    Мужчина
  • ГородМосква

Отправлено 25 мая 2012 - 23:47

Сокол-Кутыловский О.Л.
Чтение надписей на двух Микоржинских камнях



Попытки чтения надписей на Микоржинских камнях предпринимались неоднократно. В последнее время, в связи с возросшим интересом к древнеславянской письменности, к этим памятникам обращаются и современные исследователи. Как и чтение других раннесредневековых славянских надписей, чтение надписей на Микоржинских камнях до сих пор успеха не имело.

С многочисленными попытками чтения надписей на Микоржинских камнях (Познанская область Польши) можно подробно познакомиться в работах Г.С. Гриневича [1], В.А. Чудинова [2] и А. Платова [3]. Здесь сделана попытка прочитать эти надписи славянскими слоговыми рунами с минимальным добавлением других письменных знаков, возможно применявшихся западными (прибалтийскими) славянами [4].

На Рис.1 показан первый Микоржинский камень, на котором имеется изображение, аналогичное изображению одной из фигур из храма в городе Ретра [1].

Изображение
Рис. 1. Прорисовка изображения на первом Микоржинском камне (Litografia M. Salba, Krakow. 1872, опубликованная на сайте: www.slavruna.narod.ru).


Три части надписи на Рис. 1 я располагаю на трех строках и разлагаю на отдельные руны:

Изображение

Эти три части надписи читаются следующим образом:
1. «РА-СЪ-И-Я»;
2. «МА-РИ-Я ДЕ-ВА ЖИ-ВА»;
3. «НА-ВЪ-ЖИ-СЪ-ТЬ».

Первое слово этой надписи, «Россия», правильно отождествил Гриневич [1]. В его чтении это слово получилось в виде: «РО-СИ-Й-ЙА», что вполне допустимо, учитывая некоторый произвол в подборе гласных звуков слоговых рун. Однако остальная часть надписи им была прочитана не верно.

Вторую строку можно прочитать, как «МА-РИ-Я ДЕ-ВА ЖИ-ВА» или в несколько другом представлении: «МА-РИ-Я ДЕ-ВА ЖИ-ВЕ!», то есть, в смысле приветственного обращения к божеству как этого, так и иного, потустороннего мира, подтверждения веры в Деву Марию. Аналогичный текст написан на предметах из храма в городе Ретра [4].

На третьей строке слово «НАВЖИСТЬ» (ударение на первом слоге) дословно означает «НАВСЕГДА». В славянской простонародной речи варианты этого слова встречаются и сейчас. На Рис. 1 изображена, по всей вероятности, Мария Дева-Жива или Мария, − Дева Живы, обожествленная балтийскими славянами.
На Рис. 2 показан другой Микоржинский камень, с изображением коня.

Изображение
Рис. 2. Прорисовка изображения на втором Микоржинском камне (Litografia M. Salba, Krakow. 1872, опубликованная на сайте: www.slavruna.narod.ru).

Надпись на Рис. 2 я располагаю на четырех строках и разлагаю на отдельные руны:

Изображение

Первая строка совпадает с первой строкой предыдущей надписи: «РА-С-И-Я», то есть «Россия».
Вторая строка после разложения лигатур на отдельные руны читается так:
2. «ЖИ-ВИ-НО ЖЕ ЧА-ДО КО-НЬ», то есть «Живино дитя — это конь».
На третьей строке (три последних знака или четыре последних руны после разложения на отдельные руны) и на четвертой строке (три первых знака или четыре первых руны после разложения на отдельные руны) сразу можно выделить, как одинаковое слово: «ДЕ-ВА-Н-И», которое можно понимать, как уменьшительный или ласкательный вариант слова «дева», то есть девушка, девочка, девонька и тому подобное. В результате, на третьей строке можно прочитать:
3. «КО-НЬ ТО ДЕ-ВА-Н-И», то есть «конь это девушка (девочка, девонька)», а на четвертой строке:
4. «ДЕ-ВА-Н-И ЛЪ-РА», то есть «девушка (девочка, девонька) Л(?)ра». Как вариант имени можно взять имя «Лара» или «Лора». Последняя руна «РА» не поместилась в строке и перенесена вниз в самый центр и завершает эту надпись.
Здесь знак, читаемый как «НЬ» и показанный графически символом Изображение, может быть перевернутой слоговой руной «НЪ», но может оказаться добавленной латинской буквой «n».
Второй камень содержит более полную информацию (кроме дат), − принадлежность к области проживания, божественного покровителя и указывает имя собственное. Кроме того, для несведущих поясняется, что дети богини Живы имеют образ коня, поэтому умершая девочка в загробном мире предстанет в этом образе в качестве ребенка самой богини. Лаконичная надпись «навсегда» на первом камне говорит о второстепенности земных дат по отношению к наступающей вечности.

Литература

1. Гриневич Г.С. Праславянская письменность. Результаты дешифровки. М., 1993 (и на сайте kladina.narod.ru).
2. Чудинов В.А. Реабилитация славянских надписей. М.; ООО «Издательский центр научных и учебных программ», 1999 (а также на сайтах kladina.narod.ru и www.trinitas.ru).
3. Платов А. «Славянские руны», М., 2001 (и рисунки на сайте: www.slavruna.narod.ru).
4. Сокол-Кутыловский О.Л. Чтение нескольких надписей прибалтийских славян. // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.13832+, 28.09.2006.


________________________________________
Источник: Сокол-Кутыловский О.Л., Чтение надписей на двух Микоржинских камнях // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.13848, 03.10.2006

Сообщение отредактировал spikart: 26 мая 2012 - 00:03


#5 Пользователь офлайн   spikart 

  • Рыцарь Клуба
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Рыцарь
  • Сообщений: 58
  • Регистрация: 13 апреля 12
  • Пол:
    Мужчина
  • ГородМосква

Отправлено 28 мая 2012 - 19:15

Сокол-Кутыловский О.Л.
Славянская руническая надпись на печати князя Миндовга
Oб авторе

________________________________________
Оттиск печати князя Миндовга, на котором изображен герб «Погоня», был опубликован в книге В.У. Ластовского «Короткая история Беларуси», изданной в 1910 году в Вильно. На изображении имеются рунические знаки, которые до сих пор не были прочитаны. После прочтения ряда славянских рунических надписей я попытался прочесть и эту, довольно позднюю надпись середины 13-го века, когда, казалось бы, славянские руны уже вышли из употребления. Однако оказалось, что и в то время славянские руны кое-где еще использовались, причем в своем первоначальном виде, без заимствования знаков другой письменности.

Если бы не имеющиеся рунические надписи, то можно было бы подумать, что на Рис. 1 показано изображение герба, выполненного в соответствии с канонами европейской геральдики. Впрочем, на некоторых гербах может быть нанесен девиз. Так ли это в данном случае?

Изображение
Рис. 1. Изображение печати князя Миндовга.

Представим имеющиеся руны в виде строки наиболее подходящих славянских (русских) рун, встречавшихся в других славянских рунических текстах (Рис.2).

Изображение
Рис. 2. Руническая надпись с Рис.1, представленная в виде строки (начиная слева снизу и далее по часовой стрелке).

Надпись, показанная на Рис. 2, читается следующим образом: «С-ВА-Е ПЕ-ЦА-ТА К-Н-Е-З М-И-Н-Д-О-Г З-ТА-В-И», что на современном русском языке означает: «СВОЮ ПЕЧАТЬ КНЯЗЬ МИНДОГ СТАВИТ».

Как следует из некоторых средневековых летописных источников, имя этого князя произносилось, как Миндовг, но руны «V» в имени на этой надписи явно нет. Как же могло возникнуть такое разночтение? В данном варианте чтения имени князя все рунические знаки применены в качестве букв. Но в этой же надписи часть знаков являются слоговыми рунами. Поэтому четвертый (двойной) знак имени может читаться, как слоговая руна «ДО», а гласная руна «I» после нее, как звук «У». Тогда все имя звучит, как «МИНДОУГ». В Белоруссии и теперь, вместо звука «в» произносят краткий звук «у» и даже букву такую добавили, «у краткое»: ў. Например, слово «всё» пишется и произносится, как «ўсё». То есть написание русскими рунами имени «МИНДОУГ» эквивалентно написанию этого имени на кириллице, как «МИНДОВГ», а на современном белорусском языке – «МИНДОЎГ».

В Таблице 1 приведено примерное звуковое соответствие встречающихся в надписи рун. Рунические знаки, не имеющие второго, гласного звука, используются, как буквы.

Таблица 1. Примерное звуковое соответствие встречающихся в надписи рун.

Изображение

Пояснения к чтению некоторых рунических знаков на Рис. 2.
1. Первая руна повернута в обратную сторону, влево.
2. Шестая руна это, – устоявшаяся лигатура, состоящая из рун «ТЪ» и «I», читаемая, как «ТА» (здесь и далее твердым знаком в рунах обозначен любой краткий гласный звук).
3. Восьмая и тринадцатая руны – одна и та же руна «НЪ», повернутая в разные стороны.
4. Применение в слове «печать» руны «ЦЪ» вместо руны «ЧЪ» говорит о «цокающем» произношении, дающем звук «цч», что могло быть записано на слух любой из этих рун.

В последнем слове надписи первый звук, по-видимому, произносился озвонченным, то есть как «зс», что объясняет применение руны «ЗЪ» в этом слове. Специфическое произношение некоторых рун этой надписи в Таблице 1 дано в скобках.

Имеющиеся на изображении по обеим сторонам нижней части христианской короны два отдельных знака, по-видимому, относятся к религиозной символике.

Таким образом, на Рис. 1 изображена личная печать князя Миндовга, выполненная полностью древнеславянскими руническими знаками, часть из которых применена, как слоговые руны, а часть знаков использована в качестве букв. Никаких заимствований из германских рун, латинского письма или кириллицы в этой надписи нет.

Славяне этого возникшего в 13-м веке нового Русско-Литовского или Литовско-Русского княжества (не следует путать с современной Литвой), часть из которых ранее были жителями Киевской Руси, а часть могла быть выходцами из Восточной Пруссии (Поруссии), говорили на своем (русском) языке и писали на кириллице. Но, как следует из надписи на этой печати, не забывали и свою древнеславянскую письменность. Далее, на протяжении многих сотен лет, входя в конфедерацию с католическим королевством Польским, пользовавшимся латиницей, в Великом княжестве Литовском по-прежнему сохранялся русский язык, а во внутреннем делопроизводстве использовалась кириллица, не смотря на то, что некоторая часть населения была вынуждена перейти к католическому вероисповеданию.

Казалось бы, прочтение этой надписи не добавило никакой новой информации: надпись лишь подтверждает принадлежность печати князю Миндовгу. Однако, использование в надписи на личной печати древнерусского (древнеславянского) рунического письма со всей определенностью говорит о славянских корнях этого князя. Более того, в 13-м веке такая надпись подчеркивает принадлежность князя к дохристианской традиции, вне зависимости от его вынужденного сотрудничества с той или иной ветвью христианства. То есть с большой долей уверенности можно утверждать, что князь Миндовг был славянским князем.


________________________________________
Источник: Сокол-Кутыловский О.Л., Славянская руническая надпись на печати князя Миндовга // «Академия Тринитаризма», М.,Эл № 77-6567, публ.14018, 17.11.2006

Сообщение отредактировал spikart: 28 мая 2012 - 19:17


#6 Пользователь офлайн   spikart 

  • Рыцарь Клуба
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Рыцарь
  • Сообщений: 58
  • Регистрация: 13 апреля 12
  • Пол:
    Мужчина
  • ГородМосква

Отправлено 29 мая 2012 - 01:37

Сокол-Кутыловокий О.Л.
Чтение некоторых славянских рунических надписей


В заметке «Варианты чтения двух славянских рунических надписей», ранее опубликованной на сайте Академии Тринитаризма |1|, были приведены варианты дешифровки Ситовской надписи и надписи на полу Софийского собора в Константинополе (Царъграде). В этой статье, являющейся дополненным и переработанным вариантом той заметки, добавлены известные прочтения этих надписей другими авторами, что позволяет читателю самому оценить чтение и достоверность имеющихся и предложенных автором вариантов. Даны таблицы примерного звукового соответсвия рун, встречающихся в этих надписях. Рассмотрены некоторые другие славянские рунические надписи.

Среди наиболее известных рунических памятников Европы, которые могут иметь отношение к славянам, известны Шутгардская надпись, а также мозаичная надпись на полу Софийского собора в Константинополе 12]. Шутгардская или, как ее еще называют, Ситовская надпись была обнаружена в 1920 году близ села Ситово, неподалеку от руин древнего города Шутгарда. Первое описание надписи принадлежит секретарю археологического общества в Пловдиве, Александру Пееву, однако расшифровать надпись ему не удалось. Затем, в пятидесятых годах двадцатого века, дешифровать надпись пытался академик Гошев. По его мнению, надпись была оставлена славянским племенем рунхинов. Начало надписи Гошев переводил так: «Я, князь рунхинов...», но впоследствии он отказался от своего варианта перевода. Сообщается также о попытке чтения этой надписи профессором Титовым: «В 6050 году (542 г. н.э.) учил язык и старинные писать, князь (?) елания из Весланида (предположительно - Фессалоник)» [3]. По всей вероятности с легкой руки последнего и возник миф и датировка Ситовской надписи 542 годом нашей эры. С такой датировкой согласиться нельзя. Во-первых, содержание «прочитанного» текста не соответствует месту расположения, стилю и размерам надписи. Во-вторых, не сообщается, на каком языке была «прочитана» надпись, как и какими письменными знаками.

Делались также попытки прочитать надпись, сделанную похожими письменными знаками на попу Софийского собора в Константинополе. Согласно статье [4]. эта надпись была «прочитана» Г.С. Гриневичем так: «Гни до полу поясницу». Абсурдность подобного «чтения» очевидна. Другие дешифровки этой надписи мне не известны.

Я попытался прочитать опубликованные в [2] надписи, используя знания, полученные после чтения ряда статей и книг по древнеславянской письменности. То, что эти надписи выполнены не германскими и не тюркскими рунами - это очевидно. Юго-Восточная Европа, где обнаружены эти надписи, входит в районы расселения славян. Поэтому попытка чтения данных надписей на славянском языке славянскими рунами имеет полное право на существование. Звуковое соответствие многих рун заимствованы мной из работ [5. 6], однако к подбору гласных я исходил больше из соображений полученного смысла, чем из описанных там правил начертания встречающихся вариантов рун. Любой краткий гласный звук я обозначил в виде твердого знака, Ъ.

Чтение надписи на полу Софийского собора, я уже давал в заметке [1], но поскольку тогда руны не были дублированы «стандартным» их написанием, привожу его еще раз. Прорисовка надписи на полу Софийского собора, взятая из статьи [2], показана на Рис. 1.

Рис. 1. Надпись на полу Софийского собора е Константинополе. В виде «стандартных» славянских рун надпись на полу Софийского собора при разложении лигатур, то есть рун, объединенных в группы в одном составном графическом знаке, имеет вид.

Изображение

Надпись на Рис. 1, разбитая на отдельные слова, читается, как это было уже показано в [1]: «КЪ ЧЬ СЪ ЛУ ЛЕПЬ{НЬ ХЪ} РЪ СЬ {ПЪ-ВЪУДИ И ШЬ !», что на современном русском языке означает: «К ЧИСЛУ ЛУЧШИХ РУСЬ ПОВЕДЕШЬ!». Отдельные руны и лигатуры в пределах каждого предполагаемого слова соединены дефисом. Чтение предполагаемых лигатур дано в фигурных скобках. Итого в этой надписи имеется пять слов, число отдельных знаков (рун и лигатур) равно тринадцати плюс восклицательный знак. Число отдельных рун - 15. Руна «ДИ» представлена двумя параллельными чертами примерно одинаковой длины. Седьмой и десятый письменные знаки образуют лигатуры, которые разложены следующим образом.

Изображение

и читаются, как «НЪ-ХЪ» (руна «ХЪ» образована частью руны «НЪ» с верхним крючком), и «ПЪ-ВЬ», где руна «ВЪ» образуется вершиной руны «ПЪ» и дополнительной чертой вверху. Нижняя часть первой руны «СЪ» едва обозначена, а сама эта руна развернута в обратную сторону. Крючок у рун «» и «ХЪ» в этой надписи загнут в разные стороны.

Под термином РУСЬ здесь по всей вероятности понимается Живина Русь, в которую входили, в частности. Балканы. То есть Русь - это конкретный край, область, земля, такое же географическое понятие, как Перунова Русь (Прибалтика), Малая Русь (Украина) и т.п. Слово «лепный» (лучший, красивый) в русском языке сохранилось в сложном слове «великолепный» и в противоположном по смыслу слове «нелепый», а в белорусском языке, вероятно под влиянием польского, трансформировалось в слово «лепшы». Софийский собор в Константинополе был перестроен в VI веке из старой базилики времен императора Константина Великого (IV век). Но при этом изменения в его архитектурном облике были столь значительны, что, фактически, храм был заново создан в 532-537 годах при императоре Юстиниане. Известны имена архитекторов: Анфимий из Тралл и Исидор из Милета Так как внутренние отделочные работы велись еще более ста лет, точную дату создания надписи на полу Софийского собора в Константинополе определить трудно. В 1453 году, после завоевания Византии турками-османами, собор Святой Софии был превращен в мечеть. Чтение этой надписи я считаю однозначным и завершенным.

Шутгардская или Ситовская наскальная надпись, история обнаружения и исследования которой подробно описана в (2], по начертанию действительно похожа на надпись, имеющуюся на полу Софийского собора в Константинополе. Попытка ее чтения русскими слоговыми рунами позволяет получить некоторую вполне разумную информацию [1]. хотя, несомненно, в представленной ранее дешифровке имеются слабые и неоднозначные места. Некоторые варианты моего чтения текста Ситовской надписи приведены ниже. Отдельные руны и лигатуры в пределах каждого предполагаемого слова соединены дефисом. Чтение лигатур дано в фигурных скобках. Прорисовки Ситовской надписи, приведенные в статье [2]. разбиты на две части. Первую часть надписи, прорисовка которой, взята из [2]. показана на Рис. 2.

Изображение

Рис.2. Ситовская или Шутгардская наскальная надпись (первая часть). Между цветными линиями, в результате продолжения надписи на другой стене пещеры, имеется пробел |2].

Первую часть Ситовской надписи можно представить в виде «стандартных» рунических знаков, некоторые из которых могут быть повернуты, отображены зеркально или перевернуты. При этом имеющаяся лигатура разложена на составляющие ее руны, подчеркнутые общей чертой.
Эта часть надписи мной была прочитана так. «МЪ-И BЪ-ЗЪ-ЛЪ-ЖИ-ЛЪ СЪ-КЪ-{ЛЪ-ВЪ-НЪ-ВЪ} ЛЪ-ДИ ЗЪ-ЛЪ-И ЛО-ЖИ НО-ЧИ СЪ И-НЪ-И ДЪ-ТЪ».

Вторая часть Ситовской надписи, опубликованная в статье [2), показана на Рис. 3.

Изображение

Рис.3. Ситовская или Шутгардская наскальная надпись (вторая часть)

Вторая часть Ситовской надписи в (1) первоначально была представлена в виде выше и дешифрована так: «ДЪ {ЖЪ-НЪ}-И ВЪ ЧЪ-И-СЪ-ЛЪ СЪ-{ТЪ-А} И-ДИ {КЪ ПЕ-РЪ-НЬ} {БЪ-ГЬ} {НЪ-ВИ) ВЬ ТЬ {ХЪ-РЪ-МЪ}-И-НЪ И {МЪ-ЛЪ} {КЬ ПЕ-РЪ-НЪ-ВЪ-И} ЖЪ-ЛЪ-СЬ-ТЪ».

Весь текст надписи на русском языке в [1] имел следующее прочтение: «МЪ-И ВЪ-ЗЪ-ЛЪ-ЖИ-ЛЪ СЪ-КЪ-{ЛЪ-ВЪ-НЪ-ВЪ} ПЪ-ДИ ЗЪ-ЛЪ-И ЛЪ-ЖИ НЪ-ЧИ СЪ И-НЪ-И ДИ-ТЪ ДА {ЖЪ-НЪ}-И ВЪ ЧЪ-И-СЪ-ЛЪ СЪ-{ТЪ-А} И-ДИ {КЪ ПЪ-РЪ-НЪ} {БЪ-ГЬ} {НЪ-ВИ} ВЪ ТЪ {ХЪ-РЪ-МЪ}-И-НЪ И {МЪ-ЛЪ} {КЪ ПЪ-РЪ-НЪ-ВЪ-И} ЖЪ-ЛЪ-СЪ-ТЪ», что означает: «МЫ ВОЗЛОЖИЛИ СКЛАВЯНСКИХ ЛЮДЕЙ НА ЗЛУЮ ЛОЖУ НОЧИ С ИХ ДЕТЬМИ ДА ЖЕНАМИ ЧИСЛОМ СТО ПРИШЛИ К ПЕРУНУ - БОГУ НАВИ В ЭТОТ ХРАМ И ВЗЫВАЕМ К ПЕРУНОВОЙ ЖАЛОСТИ».

Во второй части надписи две лигатуры (вторая и шестая) и несколько рун, однозначное отождествление которых затруднительно, в [1] были дешифрованы и представлены в виде вероятного варианта представления некоторых знаков, которые, по моему мнению, наиболее соответствовали вырисовывающемуся контексту. Теперь же я представляю вторую часть надписи в соответствии с наиболее вероятным написанием этих рун, максимально приближенным к «стандартными руническим знакам, вне зависимости от контекста:

Изображение

В таком варианте текст можно прочитать следующим образом: «ДЪ {ЖЪ-НЪ}-И ВЪ ЧЪ-И-СЪ-ЛЪ СЪ-{ТЪ-А} И-ДИ {КЪ ПЕ-РЪ-НЪ} {БЪ-ГЪ} {НЪ-ВИ} ВЪ ТЪ {ЗЪ-РЪ} И-ЛЪ-И СЪ-ЛЪ И-ВЪ {ПЕ-РЪ-НЪ-ВЪ-И} ЗЪ-ЛЪ-СЪ-ТЪ».
В последнем случае текст надписи на современном русском языке означает примерно следующее - «МЫ ВОЗЛОЖИЛИ СКЛАВЯНСКИХ ЛЮДЕЙ НА ЗЛУЮ ЛОЖУ НОЧИ С ИХ ДЕТЬМИ ДА ЖЕНАМИ ЧИСЛОМ СТО ПРИШЛИ К ПЕРУНУ БОГУ НАВИ СЮДА И ЗРИЛИ СИЛУ ЕГО ПЕРУНОВОЙ ЗЛОСТИ»

Некоторые пояснения к предложенным вариантам чтения текста Ситовской надписи. Кроме первой руны «МЪ», состоящей из разделенных элементов, отдельными двумя примерно параллельными и равными по длине чертами написаны руны «ДЬ», «ДИ» (их в надписи три). Одна из двух (или трех) рун «» повернута в обратную сторону. Написание некоторых рун, например. «ВЪ» и «СЪ». а также рун «ЗЪ» и «ЖИ», очень похоже. Не исключаю, что руны «ЗЪ» и «ЖИ» могли обозначать один и тот же звук: «3», «Ж» или нечто среднее между ними. Руны «ВЪ», не входящие в лигатуры, повернуты вправо, а возможные руны «МЪ» в составе лигатур, если они там действительно есть, повернуты влево. Так как одна из рун «ЖИ» (в слове «ЛОЖА») имеет дополнительную нижнюю часть центральной мачты, которая может оказаться руной «И», а весь этот знак - не прочитанной мной лигатурой, то общее количество рун может быть равно 69 или 70. Руна «I» в слове «СТА» здесь условно обозначена единичной наклонной чертой, «\», и читается, как гласный звук «А» или «О».

Так как в данном тексте имеется мною лигатур, то, изменяя последовательность чтения рун в группе, можно получить несколько различающееся чтение этих лигатур. Лигатуру слова «НЪ-ВЪ» можно также прочитать, как слово «ЖИ-ВЪ», но последнее полагаю маловероятным, так как руна «3» в таком написании в этом тексте более не встречается. Есть сомнения и в правильности чтении числительного «СТА», если это действительно числительное. Лигатура в этом слове может быть разложена на три руны, которые составляют числительное «СТО» или «СТА». Этот вариант интересен тем, что такое часто употребляемое слово пишется одним письменным знаком. Тогда отдельная руна «СЪ» будет просто являться предлогом перед числительным. Кроме того, в увеличенном изображении изгибов этой отдельной руны «СЪ» просматривается намек на то, что эта руна может оказаться повернутой влево руной «МЪ». Тогда она будет принадлежать предыдущему слову, которое будет читаться: «ЧИСЛОМ». Если же числительного в надписи нет, то вторая часть надписи может быть прочитана следующим образом: «ДЪ ЖЪ-НЪ ДЪ ЧА-ДЪ НЪ-СЪ-А И-ДИ {КЪ ПЪ-РЪ-НЪ} {БЪ-ГХ} {НЪ-ВИ} BЪ ТЪ {ЗЪ-РЪ}-И-НЪ-И {СЪ-ЛЪ} И-ВЪ {ПЕ-РЪ-НЪ-ВЪ-И} ЗЪ-ЛЪ-СЪ-ТЪ». то есть: «ДА ЖЕНЫ. ДА ЧАДА НАШИ ... и далее по предыдущему варианту». Тогда предполагаемая лигатура представляет собой гласную бушу «А», что маловероятно, так как в этой достаточно длинной надписи больше этот знак не встречается.

Большая часть прочитанных лигатур образуют часто употребляемые самостоятельные слова. Наличие в надписи достаточно большого количества лигатур свидетельствует о том. что славянская руническая письменность сложилась и существовала задолго до момента написания этого текста. Из надписи не ясно, какая именно беда заставила людей увековечить свое обращение к Перуну. Но так как Перун в большей степени олицетворял стихийные силы природы, то. вероятно, это было какое-то крупное стихийное бедствие, унесшее жизни многих соплеменников.

Рассмотренные здесь эти две надписи разделены большим промежутком времени и написаны в различных местах, поэтому, не смотря на общее внешнее сходство, они. возможно, отличаются написанием некоторых рун. в частности, написанием рун «ПЪ» и «КЪ». Но не исключено, что руны «ПЪ» и «ПЕ», а также руны «КЪ» и «КО» - это различные руны с отличающимся написанием, и тогда совпадение рун может быть полным. Можно также отметить, что руна «ЛЪ» в Ситовской надписи всегда (кроме единственного случая ее применения в первой лигатуре) перевернута по отношению к руне «ЛЪ» в надписи из Софийского собора, что делает ее очень похожей по начертанию на руну «НЪ».

В Таблице 1 приведены руны, встречающиеся в надписи на попу Софийского собора в Константинополе, и их вероятное чтение Твердым знаком здесь обозначен любой краткий гласный звук. Надпись достаточно короткая, но содержит двенадцать различных рунических знаков. Из имеющихся в этой надписи пятнадцати рун повторяются дважды только три руны: «ЛЪ». «ПЪ» и «СЪ».

Изображение

Таблица 1. Руны надписи на полу Софийского собора и их предполагаемое чтение.
Таблица 2. Руны Ситовской наскальной надписи и их предполагаемое чтение.

В Таблице 2 приведены руны, встречающиеся в Ситовской наскальной надписи, и дано их вероятное чтение Твердым знаком здесь обозначен любой краткий гласный звук. Так как эта надпись намного больше предыдущей, то и набор встречающихся различных рунических знаков здесь больше, семнадцать, если считать руны «ЗЪ» и «ЖЪ» различными рунами

Ситовская руническая надпись и руническая надпись на полу Софийского собора не являются единственными в своем роде. Имеются и другие памятники древней славянской письменности. Например, найденные в Словении камни с явными знаками письменности, изображение одного из которых приведено в статье [7).

Не имея возможности работать с оригиналом, можно рассматривать только самые крупные и надежно отождествляемые знаки и линии, составляющие имеющуюся на этом камне сложную лигатуру, которую можно разложить на отдельные руны следующим образом:

Изображение

Рис 4. Камень N19 (изображение взято из статьи [7]).

Разложенная на отдельные руны надпись на камне № 19 из Словении читается, как «ЛЪ-КЪ БЪ-ГЪ ПЪ-РЪ-НЪ». то есть «ЛИК БОГА ПЕРУНА». Возможные надписи более мелкими знаками на фоне трещин и структуры поверхности камня с имеющегося изображения надежно выделить затруднительно. Возраст этой надписи оценивается временем от нескольких сотен тысяч до нескольких десятков тысяч лет. Исходя из идентичности рунических знаков и написания имени бога Перуна в Ситовской надписи и в надписях на камнях из Словении. Ситовская надпись могла быть сделана тысячи лет назад. В отличие от надписи на полу Софийского собора в Константинополе, чтение Ситовской надписи пока нельзя считать завершенным, так как ряд рунических знаков не поддается однозначному отождествлению. Но, несмотря на имеющиеся отдельные слабые места и различные варианты чтения некоторых фрагментов текста, общий смысл Ситовской надписи постепенно проясняется. Находки и прочтение других памятников древнеславянской рунической письменности, без сомнения, будут способствовать совершенствованию чтения данной надписи.

Еще одна славянская руническая надпись изображена на подвеске, найденной в 1817 году около г. Упсала в Швеции (Рис. 5). В книге В.А. Чудинова [5], где помещено изображение этой подвески, критикуется попытка чтения надписи на ней Ф. Мангусеном и А. Шегреном. которые считали, что эта надпись является русской. Поскольку В.А. Чудинов ставит под сомнение русское происхождение этого предмета, он его и не читает. Тем не менее, эта надпись начертана именно славянскими рунами.

Изображение

Рис 5. Изображение подвески, взятое из книги |5].

Расположим круговую надпись в одну строку, полагая, что начальная фраза выделена разделительными точками.

Первая часть надписи, расположенная справа и отделенная точками, читается по часовой стрелке, начиная сверху: «ВЪ-ЗЪ-ША-ШИ Н-А ЛО-ВА-ВЪ-ТИ», то есть «Взявши на охоте». Вторая часть надписи расположена слева и читается снизу вверх по часовой стрелке: «НА-ЗИ-ВА БО И-Е НА-ША ЖЕ-НА», то есть "Назвал же ее своей женой». Судя по надписи и по рисунку, по всей вероятности на подвеске изображен сказочный сюжет на тему, подобную сюжету сказки о царевне Лебедь.
Под второй частью, поперек ее. расположено слово Изображение, читаемое как: «ДА-РО-ВА», то есть «даровал», после чего идут, видимо, инициалы того, кто даровал эту подвеску и. возможно, его титул. Знание государства и определение имени правителя позволило бы наиболее точно датировать эту надпись, но пока это сделать не могу.

Особенностью этой надписи является удвоенное симметричное написание рун «ША», «ШИ» и применение дополнительного знака для гласной «Ё» или «Я» в слове «ее», причем эта особенность отражена точками над этими письменными знаками Такими же точками отмечена плохо вместившаяся руна «ДА» в слове «даровал».

Кажется весьма странным, что люди, занимающиеся чтением славянских рун и выпускающие книги под громкими названиями (3. 5, 6, 8], то есть фактически считающие себя профессионалами в этой области, явные надписи, начертанные этими самыми славянскими рунами, прочитать не могут. Например, В.А. Чудинов ухитрился «прочитать» тысячи!!! древнеславянских надписей кириллицей и славянскими рунами, большинство из которых якобы являются микроскопическими или зашифрованными в элементах различных изображений, и которые никто, кроме него, не видит. И в это же самое время явные рунические славянские надписи он практически не читает.

Так, ВА Чудинов поместил изображение найденного в Литве золотого брактеата (подвески) в своей книге [5], много критиковал попытки чтения других авторов, но сам имеющийся текст на славянском языке, начертанный славянскими рунами, прочитать не смог (Рис. 6). Мой сын, Андрей Сокол-Кутыловский, в основном прочел надпись на этом изображении, причем без особого труда. В чем же дело?

Изображение

Рис.6. Изображение золотого брактеата, найденного в Литве (взято из книги |5)).

Во-первых, В.А. Чудинов расположил этот брактеат «вверх ногами», по-видимому, взяв за основу только предполагаемое им расположение элемента крепления, которое, скорее всего, является декоративным элементом. При этом на само изображение (там он ничего не понял) и на расположение текста, а также на изменение плотности знаков в надписи, он внимания не обратил. Во-вторых, В А Чудинов утверждает, что в данном случав «... следует говорить не о «славянских рунах», а об использовании славянами вместе с другими народами Прибалтики рунической письменности.», то есть фактически отрицает на этом предмете само существование славянских рун. В районе Прибалтики использовались германские руны, но они использовались германскими народами. Эту же надпись прочитать германскими рунами невозможно по той простой причине, что это не германская надпись. Несколько графических знаков в славянских и в германских рунах действительно совпадают по начертанию, но они имеют различное звуковое значение.

Надпись на брактеате, читаемую по часовой стрелке, для удобства чтения можно расположить в строку:
«НА-ХО-ДЪ-И-И-ТЪ РЪ-ЦА-РЪ КЪ-НЪ-Е-ЖЪ-НЪ-У И-ЖЪ ВО ЧА-РО-МЕ ЧЕ-КА КО-ЛЕ-ТЪ ЧА-РО-ДЕ-Я», что означает: «НАХОДИТ РЫЦАРЬ КНЯЖНУ, КОТОРАЯ В ЧАРАХ (ЗАКОЛДОВАННАЯ) ЖДЕТ (ПОКА ОН) ЗАКОЛЕТ ЧАРОДЕЯ».

На картинке как раз изображено нападение рыцари на чародея. Тут же изображены два лебедя, аллегорически показывающие встречу возлюбленных: рыцаря и княжны. Сказочный или былинный сюжет, изображенный на картинке, полностью подтверждается славянской рунической надписью. Славянский глагол «чекать» соответствует современному русскому «ждать».
Особенностью этой надписи является несколько измененное написание руны «ТЪ» (в виде направленной вверх стрелки). Такое же написание руны «ТЪ» имеется на некоторых храмовых предметах из Ретры и на Краковском медальоне [9], а также в германских рунах. Кроме того, вторая подряд идущая гласная в первом слове изображена утолщенной линией, по всей вероятности для того, чтобы не путать эти двойные гласные с руной «ДЪ». Руны «РЪ» в слове «рыцарь» плохо пропечатаны, но сомнения не вызывают. На этой надписи имеются также два разделителя слов, выполненные в виде двоеточий.
К текстам, полностью прочитанным славянскими рунами, можно отнести также надпись на печати Миндовга [10] и надписи на двух Микоржинских камнях [11].

В заключение хотелось бы отметить, что деятельность Г.С. Гриневича. А.В. Платова. В.А. Чудинова по извлечению из забвения древней славянской письменности вызывает уважение. Их попытки привлечь внимание широкой общественности к славянской письменности и культуре, показать ее истинную древность и роль в мировой культуре, безусловно, заслуживают внимания. Однако не следует забывать, что многие другие народы также имели свою древнюю письменность и культуру. Поэтому сводить все достижения цивилизации к деятельности одного этноса вряд ли представляется разумным. Что же касается собственно древнеславянекой дохристианской письменности, которая действительно в течение тысячелетия всячески уничтожалась из памяти народа, то восстанавливать ее надо достойными способами, не прибегая к явной или неявной фальсификации. Конечно, есть русская пословица, мол. «клин клином вышибают», но здесь она не к месту, - не тот случай. И победить один обман другим обманом невозможно. Я имею ввиду статью Д. Логинова «Победитель обмана...» [12) Читать произведения доктора философских наук В.А. Чудинова, безусловно, интересно. Однако нельзя же все в них принимать на веру.


Литература
1. О.Л. Сокол-Кутыловский. Варианты чтения двух рунических надписей. // "Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567. публ. 13623. 02.08 2006.
2 В. Борщ. Таинственные письмена Родоп. // «Академия Тринитаризма», М.. Эл № 77-6567. публ.13277. 05.05.2006.
3. А.В. Платов. Славянские руны. М.. 2001 (и в Интернете на сайте: www.slavruna.narod.ru и на сайте www.libereya.ru).
4. В.П. Грибковский. Была ли у славян письменность до Кирилла и Мефодия? (В Интернете на сайте www.libereya.iu).
5. В.А. Чудинов. Загадки славянской письменности. М.. «Вече». 2002.
6. Г.С. Гриневич. Праславянская письменность. Результаты дешифровки. Т. 1. М.. 1993. (и в Интернете на сайте. KLADINA.NAROD.RU)
7. В.А. Чудинов. Славянский тотем найден. // «Академия Тринитаризма». М . Эл № 77-6567. публ. 12373, 22.08.2005.
8. В.А. Чудинов. Русские руны. М.. «Альва-Первая», 2006.
9. О.Л. Сокол-Кутыловский. Чтение нескольких надписей прибалтийских славян. // «Академия Тринитаризма». М.. Эл № 77-6567. публ.13832, 28.09.2006.
10. О.Л. Сокол-Кутыловский. Славянская руническая надпись на печати князя Миндоега // «Академия Тринитаризма». М.. Эл № 77-6567. публ.14018.17.11.2006.
II. О.Л. Сокол-Кутыловский. Чтение надписей на двух Микоржинских камнях. //«Академия Тринитаризма». М.. Эл № 77-6567. публ.13848. 03.10.2006

Сообщение отредактировал spikart: 29 мая 2012 - 20:19


#7 Пользователь офлайн   spikart 

  • Рыцарь Клуба
  • Вставить ник
  • Цитировать
  • Раскрыть информацию
  • Группа: Рыцарь
  • Сообщений: 58
  • Регистрация: 13 апреля 12
  • Пол:
    Мужчина
  • ГородМосква

Отправлено 29 мая 2012 - 21:06

Сокол-Кутыловский О.Л.
Старшие «Германские» руны начинают говорить… по-Русски


Наиболее известными шедеврами Европейской рунической письменности являются найденные в Швеции золотой брактеат из Вадстена и Килверовский камень. Считается, что на них изображены все руны так называемого «старшего футарка». Поэтому эти брактеат и камень, наряду с еще несколькими надписями, является основным наглядным пособием не только по рунической магии, но по рунологии и древнегерманской эпиграфии. На брактеате из Вадстена действительно нанесены руны, а изображение и символы похожи на прочитанный ранее текст на другом золотом брактеате, из Норвегии, с явно славянским текстом [1]. Поэтому, невзирая на считающееся германским происхождение этих рун, имеет смысл попробовать прочитать текст на этом брактеате и надпись на данном камне с помощью славянских рун на русском языке.

На Рис. 1 представлены фотографии брактеата из Вадстена с изображенной головой в головном уборе на скачущем коне. На одном конце символической Луны, расположенной над головой коня, сидит некая птица.

Изображение

Рис. 1. Цветное и черно-белое изображения золотого брактеата из Вадстена с круговой рунической надписью, имеющиеся на многих сайтах Интернета, например этот, или этот


Расположим руны в строки, начиная с нижнего знака, перед которым имеется надежный разделитель слов или фраз – двоеточие. Нижний знак, стоящий после двоеточия, по-видимому, является первой руной в этой надписи.

Изображение

Рис. 2. Текст на брактеате из Вадстена, расположенный в виде строк.

При озвучивании славянских рун в этом тексте получаем:
«РЪ-ЗЪ-ВЪ Я ЧЪ-РЪ-БЪ-(Г) {ВЪ-НЪ}-ЧИ РЪ-Бо-ТА-ХЪ РЪ-Бо-ТЪ
ВЪ-О-Пе-МЪ Я ТЪ-Ва-Ре-ЦЪ Ча-Ра-Ва-НЪ-{НЪ-И}
». На современном языке это можно понять так: «РАЗВЕ Я, ЧАРОБО(Г), СДЕЛАВ РАБОТУ, ВОПИЮ: Я ТВОРЕЦ КОЛДОВСТВА ?!».

Основной мифический персонаж (Чаробог) в специфическом головном уборе восседает на мифическом коне. Возле него мифическая птица и символ луны. Отсутствие солярного символа, часто присутствующего на других брактеатах такого типа, на этом брактеате, по-видимому, говорит о ночном образе деятельности данного бога. Возможно, что имя бога «ЧАРОБОГ» со временем трансформировалось во встречающееся в более поздней мифологии имя «ЧЕРНОБОГ».

В аллегорическом смысле этот текст означает, что и человек, создавший что-либо, является лишь исполнителем замысла высших сил, даже если он и считает, что все задумал и сделал сам.

В таком варианте чтения текст содержит 31 знак, два из которых составные. Звуки в составных рунах объединены фигурными скобками. То есть в тексте всего имеется 33 руны. Особенностью данной надписи по сравнению с брактеатом, найденным в Норвегии [1], является употребление, кроме универсального гласного звука «I», гласного сложного звука, выражаемого руной «Я», которая совпадает с аналогичной буквой кириллицы. До этого такой же знак с тем же звуковым значением в рунических текстах встречался мне на Краковском медальоне [2] и на Микоржинских камнях [3]. Косвенно это говорит о том, что брактеат из Вадстена, датируемый V-VI веками н. э., сделан несколько позже брактеата из Норвегии, в котором употребляется только одна руна, заменяющая все гласные звуки.

Другой общепризнанный шедевр рунической письменности – надпись на Килверовском камне из Швеции, которая датируется началом V века н.э. Если на этом камне представлена та же руническая письменность и на том же языке, что и текст на брактеатах [1, 4], то надпись на Килверовском камне можно также попытаться прочитать по-русски.

На Рис. 3 — показан вариант текста Килверовского камня.

Изображение


Надпись на Килверовском камне представим в виде следующего, наиболее вероятного варианта моей «усредненной» прорисовки текста на Килверовском камне (Рис. 6):

Изображение

Рис. 6.

«1 Ла-Рь Че-Ло-Ве ЗЪ-РЪ-{ТЪ-И}-Т-И ВЪ {КЪ-ТЪ}-РА ЛЕ-ЗИ-ТЪ (4 знака имени) Го-До-ВЪ ПЪ-Зи-ВЪ 57(или 55)».

На современном языке это можно понять так: «1 гроб зарыт в котором лежит (имя), лет прожил 57 (или 55)». Первый знак – цифра 1, далее подряд идут 16 знаков, 9-й и 13-й из которых составные. После слова «лежит» идут четыре руны (некоторые из которых могут быть составными), которыми написано имя (или прозвище). После имени, идет руна «Г», после которой расположен квадрат, соответствующий руне «ВЪ», над которой имеется руна «ДЪ» в виде двух вертикальных рядом расположенных черт (хорошо видна на рисунке 3). Заключительное слово надписи состоит их трех рун, третья из которых размещена над второй. В конце надписи имеется знак в виде елочки, который представляет собой цифру. Косые черты слева от вертикальной линии – десятки, а справа – единицы, в данном случае означают количество прожитых лет. Число черт слева (десятков) совпадает на всех прорисовках, а число черт справа различно в разных прорисовках и составляет от 5 (Рис. 5) до 7 (Рис. 4). Ввиду сильного различия прорисовок имя по этим фотографиям восстановить сложно. Данная надпись подтверждает, что датировка Килверовского камня, осуществленная по времени захоронения, расположенного вблизи камня, правомерна. То есть эту надпись с большой долей вероятности действительно можно отнести примерно к началу 400-х годов н.э.

Благодаря тому, что в Скандинавии до нашего времени сохранились памятники дохристианской культуры, среди которых, как оказывается, древнейшую часть составляют памятники славянской культуры и письменности, появляется возможность хоть что-нибудь узнать об этом малоизвестном нам периоде истории славян. А рунологам и историкам, особенно отечественным, можно только посочувствовать по поводу бесполезно потраченного времени и усилий на пропаганду и «изучение» несуществующего языка и «древней» нордической германской культуры.

Большую помощь в чтении сомнительных мест и в работе над этой статьей мне оказал сын, Андрей Сокол-Кутыловский.


Литература
1. Сокол-Кутыловский О.Л. О Надпись на брактеате из Норвегии читается по-русски. // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ. 14216, 13.02.2007.
2. Сокол-Кутыловский О.Л. Чтение нескольких надписей прибалтийских славян. // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.13832, 28.09.2006.
3. Сокол-Кутыловский О.Л. Чтение надписей на двух Микоржинских камнях. // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.13848, 03.10.2006.
4. Сокол-Кутыловский О.Л. О чтении некоторых славянских рунических надписей. // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.14094, 19.12.2006.


________________________________________
Сокол-Кутыловский О.Л., Старшие «Германские» руны начинают говорить… по-Русски // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.14250, 22.02.2007


Поделиться темой:


Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей

Все права защищены © 2011 - 2020 http://istclub.ru – Сайт "Исторический Клуб"