Авторы цитируют каталог выставки (Орел и Лев. Россия и Швеция в XVII веке: Каталог выставки / Гос.Ист.музей, ГИКМЗ "Московский Кремль", Королевская Оружейная палата; Отв.ред. Н.С.Владимирская. - М., 2001. - 158 с.: ил. Каталог совместной выставки: Государственный Исторический музей, Государственный историко-культурный музей-заповедник "Московский Кремль", Российский государственный архив древних актов; 04.04 - 1.07.2001, ГИМ):
Цитата
К сожалению, мне не удалось обнаружить в сети скан каталога (не пожалел денег :), заказал "бумажную" версию, пока не получил), поэтому я не могу сказать на чем основаны предваряющие цитату слова авторов:
Цитата
Практически вся информация, довольно распространенная, об этом документе в Рунете - копипаст текста ФиН.
Был ли это перевод "первого слависта Швеции" Спарвенфельда для неких русских или это оригинал текста и именно в этом виде речь произносилась? Существует ли текст речи на других языках?
ФиН делают вывод, что (извиняюсь за длинную цитату:
Цитата
В рамках нашей реконструкции картина становится простой и понятной. Вплоть до конца XVII века на территории Швеции еще сохранялись многие традиции Великой = "Монгольской" Империи. Оставалось еще очень много людей, говоривших по-русски. В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ СРЕДИ ПРАВЯЩЕЙ В ШВЕЦИИ РУССКО-ОРДЫНСКОЙ ЗНАТИ. Скорее всего, таких людей было много и в самом шведском дворе, в непосредственном, ближайшем окружении шведских королей XVII века. Может быть, некоторые из шведских правителей той эпохи сами еще продолжали говорить по-русски. Но в XVII веке по странам отделившейся Западной Европы прокатился мятеж Реформации. Новые правители-реформаторы стали переучивать население отколовшихся земель со славянского языка на новые языки, только что изобретенные самими реформаторами. В том числе, быстро придумали и шведский язык. Ясное дело, демагогически объявив его "очень-очень древним", чтобы было авторитетнее. Языки придумали и для других подданных "Монгольской" Империи, проживавших в то время на территории Скандинавии. Изобрели на основе местных диалектов и прежнего славянского языка Империи XIV-XVI веков. Ввели новый язык в школы и начали учить молодое подрастающее поколение. В частности, вместо прежней кириллицы стали внедрять недавно изобретенную латиницу. Поэтому официальную шведскую надгробную речь памяти шведского короля написали ВСЕ ЕЩЕ ПО-РУССКИ, НО УЖЕ ЛАТИНСКИМИ БУКВАМИ. Здесь мы сталкиваемся с процессом активного вытеснения славянского языка, в том числе и с территории Скандинавии, ново-придуманными языками эпохи Реформации. Славянский язык объявили в Западной и Северной Европе XVII века "языком оккупантов".
В рамках Реконструкции уважаемого Магистра Клуба всё ещё более логично: Швеция в 1697 еще практически часть Империи (Петр воцарился лишь накануне, в 1696, процессы распада только начались), "Каролус XI" - русскоязычный (?) правнук Иоанна Васильевича, внук Дмитрия Ивановича, представитель параллельной относительно русской императорской генеалогической ветви.
Очередное мощное доказательство? Или подделка?
Пишут, что есть две копии - одна в библиотеке Университета Упсалы, другая - в Королевской библиотеке в Стокгольме.
Давно хотел прочитать полный текст документа, но не мог найти - и вот Здравомысл с форума НХ дал наводку, а словацкий товарищ Оскар Цвенгрош вчера поделился пдфом документа!
Предлагаю разобрать сей документ подробнее.
Прикрепленные файлы
-
Karl1.PNG (389,8К)
Количество загрузок:: 76
Сообщение отредактировал Kozmich: 03 октября 2013 - 23:46